Qualité de la traduction
Résoudre les problèmes de langue incorrecte, de décalage, de sous-titres manquants et de précision de la traduction.
Qualité de la traduction
Cette page aborde les problèmes spécifiques à la traduction en temps réel d'InterMIND. Pour le comportement général de la traduction, consultez Choisir les langues.
Langue incorrecte détectée
| Symptôme | Cause probable | Solution |
|---|---|---|
| Votre discours est détecté comme étant dans la mauvaise langue | Langue parlée non définie ou détection automatique a choisi la mauvaise | Ouvrez le sélecteur de langue dans la barre de contrôle → définissez explicitement votre langue parlée |
| La traduction apparaît dans une langue que vous ne voulez pas | La langue d'écoute est incorrecte | Cliquez sur l'icône du globe → définissez votre langue d'écoute |
| Les locuteurs multilingues provoquent des changements de langue | La détection automatique réévalue chaque énoncé | Fixez votre langue parlée à une seule valeur ; changez manuellement si vous changez de langue |
Décalage de la traduction
| Symptôme | Cause probable | Solution |
|---|---|---|
| Délai de plus de 3 secondes entre la parole et la traduction | Fenêtre de latence normale — la traduction attend la fin de l'énoncé | C'est normal ; parlez par phrases complètes pour de meilleurs résultats |
| Décalage augmentant au fil du temps lors d'une longue réunion | Accumulation du tampon réseau, perte de paquets | Vérifiez l'indicateur de connexion ; consultez Réseau et connexion |
| La traduction s'arrête au milieu d'une phrase | La reconnaissance vocale a perdu le flux audio | Faites une pause, puis prononcez une phrase complète — le système se ré-ancre aux limites des énoncés |
Sous-titres manquants
| Symptôme | Cause probable | Solution |
|---|---|---|
| Aucun sous-titre n'apparaît du tout | L'activation des sous-titres est désactivée | Cliquez sur le bouton CC / sous-titres dans la barre de contrôle |
| Les sous-titres apparaissent dans la langue originale, non traduits | La traduction est désactivée, seule la transcription est activée | Activez la traduction via l'icône du globe |
| Les sous-titres sont coupés après une ligne | Les sous-titres s'effacent automatiquement après quelques secondes | C'est normal — la transcription complète est conservée, voir Transcription |
Précision et erreurs de mots
| Symptôme | Cause probable | Solution |
|---|---|---|
| Noms de marque, acronymes ou jargon mal traduits | Le système n'a pas de contexte de glossaire | Parlez lentement lorsque vous introduisez des termes techniques ; épelez les acronymes lors de la première utilisation |
| Nombres transcrits de manière incorrecte (ex. "fifteen" → "50") | Bruit de fond ou accent | Utilisez un micro-casque ; réduisez le bruit ambiant |
| La traduction dit le contraire de ce qui était voulu | Négation ou perte de contexte entre les énoncés | Parlez par phrases complètes avec sujet + verbe + objet explicites |
| Les noms de personnes apparaissent traduits/mâchés | Les noms sont traités comme des noms communs par certaines paires de langues | Répétez le nom ou écrivez-le dans le chat |
Le bruit de fond perturbe la traduction
| Symptôme | Cause probable | Solution |
|---|---|---|
| La traduction fonctionne dans des pièces calmes mais échoue dans les cafés / bureaux ouverts | Le bruit ambiant perturbe la reconnaissance vocale | Utilisez un micro-casque directionnel ; activez la suppression du bruit du navigateur |
| La musique ou la télévision en arrière-plan est transcrite comme de la parole | Le reconnaisseur l'entend comme des énoncés | Coupez la source ; utilisez un casque antibruit |
| Plusieurs orateurs qui se chevauchent → traduction mélangée | Deux voix dans le même énoncé | Encouragez un seul orateur à la fois ; utilisez la fonction "lever la main" |
Articles liés
- Choisir les langues — Langues prises en charge et fonctionnement de la détection
- Sous-titres en direct — Comportement et contrôles des sous-titres
- Limites d'utilisation — Limites de minutes par forfait