Interprétation simultanée, sans la cabine
Chaque auditeur entend la réunion dans sa propre langue, en même temps — le travail que font les interprètes simultanés depuis une cabine, réalisé par IA dans le navigateur, pour toute réunion, conférence ou webinaire.
21 langues · latence inférieure à la seconde · aucun équipement, aucune réservation, aucun tarif journalier
Ce qu'exige l'interprétation simultanée aujourd'hui
L'interprétation simultanée professionnelle est un métier exigeant — et une production exigeante. Les interprètes travaillent par paires pour chaque langue et se relaient toutes les demi-heures, car la charge cognitive est brutale. Ajoutez la cabine ou la console d'interprétation, les récepteurs pour la salle ou une plateforme à distance, ainsi que les délais de réservation, et l'interprétation en direct devient quelque chose que l'on planifie des semaines à l'avance et que l'on budgétise à la journée — réservée aux événements qui le justifient.
Interprètes par paire de langues — la norme du secteur pour le travail simultané, avec un relais toutes les ~30 minutes
Délai de réservation typique pour des interprètes de conférence qualifiés, plus long pour les paires de langues rares
Comment l'interprétation professionnelle est facturée — par interprète, par langue, plus les frais d'équipement ou de plateforme
Comment fonctionne l'interprétation simultanée par IA
Le même travail — chacun écoute dans sa propre langue, en direct — restructuré comme un pipeline de traduction plutôt qu'une cabine.
Rejoindre depuis le navigateur
Un lien de réunion, aucune installation, aucun récepteur. Fonctionne pour un appel à 4 personnes comme pour un webinaire de 1 500 places.
Chaque auditeur choisit sa langue
21 langues, choisies par chaque auditeur — pas un canal par cabine que vous auriez réservé.
La parole est reconnue au fil du discours
La reconnaissance démarre dans le navigateur de l'orateur, pour que le pipeline commence avant la fin de la phrase.
Un flux traduit par langue
Chaque langue présente dans la salle obtient un flux en direct — trois langues dans la salle, c'est trois flux, pas trente.
Chacun entend sa propre langue
Chaque auditeur reçoit l'audio traduit dans sa langue, en moins d'une seconde, simultanément — pendant que le chat, les notes et les documents sont traduits en parallèle.
Traduction de conférences, traduction de webinaires, et la réunion du mardi
Les cabines ont fait de l'interprétation un luxe réservé aux jours d'événement. Quand c'est une fonctionnalité du navigateur, elle s'intègre à des réunions qui n'auraient jamais pu la justifier.
Réunions d'équipe multilingues
La synchronisation hebdomadaire où Berlin, São Paulo et Tokyo cessent chacun de traduire dans leur tête et discutent, tout simplement.
Conférences internationales
Jusqu'à 1 500 participants, chacun choisissant sa propre langue — pas de comptoir de location de récepteurs à l'entrée.
Webinaires pour audiences mondiales
Présentez une seule fois, dans votre langue. Chaque participant l'entend dans la sienne — et pose ses questions dans la sienne, également.
Town halls et réunions plénières
La direction s'exprime naturellement ; chaque région l'entend dans sa langue. Enregistrement et transcription multilingue inclus.
IA vs cabine — en toute honnêteté
Deux outils différents. Voici où chacun l'emporte.
| Interprètes simultanés humains | Interprétation par IA InterMIND | |
|---|---|---|
| features.simultaneousInterpretation.comp1Label | features.simultaneousInterpretation.comp1Human | features.simultaneousInterpretation.comp1Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp2Label | features.simultaneousInterpretation.comp2Human | features.simultaneousInterpretation.comp2Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp3Label | features.simultaneousInterpretation.comp3Human | features.simultaneousInterpretation.comp3Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp4Label | features.simultaneousInterpretation.comp4Human | features.simultaneousInterpretation.comp4Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp5Label | features.simultaneousInterpretation.comp5Human | features.simultaneousInterpretation.comp5Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp6Label | features.simultaneousInterpretation.comp6Human | features.simultaneousInterpretation.comp6Ai |
Quand il faut encore faire appel à des interprètes humains
Nous concevons de l'interprétation par IA et nous serons francs avec vous : procédures judiciaires, négociations de traités, dépositions certifiées et sommets où une clause mal traduite fait la une — tout cela relève encore d'interprètes humains accrédités, et l'audio en langue originale reste la référence. Ce que l'IA change, c'est tout ce qui se situe en deçà de ce seuil : les réunions de travail, conférences et webinaires qui n'ont jamais eu d'interprétation, parce que les cabines et les tarifs journaliers en faisaient un luxe réservé aux grands événements.
L'interprétation simultanée, sans détour
Ce que c'est, ce que ça coûte, où l'IA a sa place, et où elle n'en a pas.
Oubliez la cabine. Gardez les langues.
Animez une réunion multilingue en direct dans votre navigateur — chaque auditeur dans sa propre langue, dès maintenant.
Explorez le reste de la plateforme
Chaque fonctionnalité InterMIND est construite autour du même cœur multilingue. Choisissez la surface la plus importante pour votre équipe.
Traduction en temps réel
Traduction vocale et textuelle optimisée par l'IA dans 21 langues, avec sous-titres en direct et transcription des réunions.
En savoir plusRéunions ad hoc
Réunions vidéo instantanées avec accès invité, partage d'écran et enregistrement cloud ou local.
En savoir plusÉquipe et collaboration
Chat en texte enrichi avec traduction automatique, éditeur de notes avec complétion IA, stockage de fichiers et intégrations.
En savoir plusLà où les équipes l'utilisent
Des réunions réelles où cette fonctionnalité est le facteur décisif.
Choisissez un plan adapté
Plan Basic gratuit, essai Pro de 7 jours, et Business/Enterprise pour les équipes qui ont besoin de plus de capacité, de stockage ou d'une Privacy Zone.