Качество перевода

Устранение проблем с неправильным языком, задержками, отсутствием субтитров и точностью перевода.

Качество перевода

На этой странице рассматриваются проблемы, уникальные для перевода в реальном времени InterMIND. Общее поведение перевода см. в разделе Выбор языков.

Обнаружен неправильный язык

СимптомВероятная причинаРешение
Ваша речь определяется как неправильный языкЯзык разговора не установлен или автоопределение выбрало неправильныйОткройте селектор языка на панели управления → явно установите свой язык разговора
Перевод выводится на нежелательном языкеЯзык прослушивания выбран неправильноНажмите значок глобуса → установите свой язык прослушивания
Многоязычные пользователи вызывают переключение языковАвтоопределение переоценивает каждое высказываниеЗакрепите ваш язык разговора за одним значением; переключайтесь вручную, если меняете языки

Задержка перевода

СимптомВероятная причинаРешение
Задержка 3+ секунды между речью и переводомНормальный диапазон задержки — перевод ожидает окончания высказыванияЭто ожидаемое поведение; говорите полными предложениями для лучшего результата
Задержка увеличивается со временем во время долгой встречиНакопление сетевого буфера, потеря пакетовПроверьте индикатор соединения; см. Сеть и подключение
Перевод останавливается в середине предложенияРаспознавание речи потеряло аудиопотокСделайте паузу, затем произнесите полное предложение — система снова закрепится по границам высказывания

Отсутствующие субтитры

СимптомВероятная причинаРешение
Субтитры не появляются вообщеПереключатель субтитров выключенНажмите кнопку CC / субтитры на панели управления
Субтитры появляются на исходном языке, не переведенныеПеревод отключен, включена только транскрипцияВключите перевод через значок глобуса
Субтитры обрезаются после одной строкиСубтитры автоматически исчезают через несколько секундЭто ожидаемое поведение — полная стенограмма сохраняется, см. Транскрипция

Точность и ошибки в словах

СимптомВероятная причинаРешение
Названия брендов, аббревиатуры или жаргон переведены неправильноСистема не имеет глоссарияГоворите медленно при введении технических терминов; расшифровывайте аббревиатуры при первом использовании
Числа транскрибированы неверно (например, "fifteen" → "50")Фоновый шум или акцентИспользуйте гарнитуру с микрофоном; уменьшите окружающий шум
Перевод говорит противоположное тому, что имелось в видуОтрицание или потеря контекста между границами высказыванийГоворите полными предложениями с явным подлежащим + глаголом + дополнением
Имена людей отображаются переведенными/искаженнымиИмена рассматриваются как существительные в некоторых языковых парахПовторите имя или напишите его в чате

Фоновый шум нарушает перевод

СимптомВероятная причинаРешение
Перевод работает в тихих комнатах, но не работает в кафе / открытых офисахОкружающий шум сбивает с толку распознавание речиИспользуйте направленный микрофон гарнитуры; включите подавление шума в браузере
Музыка или ТВ на фоне транскрибируются как речьРаспознаватель воспринимает это как высказыванияОтключите источник звука; используйте гарнитуру с шумоподавлением
Наложение нескольких говорящих → смешанный переводДва голоса в одном высказыванииПоощряйте говорить по очереди; используйте функцию "поднять руку"

Связанные разделы