Международные переговоры по контрактам
с аудитируемым следом

Ведение переговоров по контрактам в разных юрисдикциях с синхронным голосовым переводом, форматированным чатом, заметками на уровне пунктов с отслеживанием изменений и переводом контрактов в формате PDF и DOCX по запросу — все в рамках одной сессии, с отслеживаемым аудиторским следом и качеством перевода, подтвержденным публично.
🇬🇧
Clause 14.2 — the indemnity cap needs to be USD 5M, not unlimited.
UK counsel · English
14.2条について — 補償の上限を500万米ドルに変更で合意します。
JP counsel · Japanese
🇯🇵
🇩🇪
Einverstanden. Haftungsgrenze 5 Mio USD wird in Klausel 14.2 eingefügt.
DE counsel · German
Accepté. Je mets à jour le projet v8 tout de suite.
FR counsel · French
🇫🇷
Советник в эфире · запись включена

Трансграничные сделки гибнут в переводе — или в неделях между сессиями

Советники на трёх континентах, черновик SPA на английском, клиент, говорящий по-японски, и контрагент, ведущий переговоры на немецком. Пункты правятся устно, никто не уверен, чья версия актуальная, а статья расходов на переводчика составляет половину бюджета сделки.

$850/h

Старший судебный переводчик в час, за языковую пару, за команду советников

6 days

Среднее время цикла для перевода доработанного черновика между советником и местным адвокатом

0

Конференц-платформ переводят PDF/DOCX-контракты в реальном времени прямо в звонке

От черновика до подписания — без очереди на перевод

Советники и клиент работают над одним черновиком, на разных языках, в одной комнате.

1

Сессия открыта

Все советники присоединились; запись и транскрипт запускаются автоматически.

2

Черновик передан

DOCX / PDF переведён по запросу на язык каждого советника.

3

Пункт за пунктом

Голос переводится в реальном времени; чат сохраняет форматирование и цитаты.

4

Изменения согласованы

Общие заметки по пунктам редактируются в реальном времени; дифф отслеживает, что именно изменилось.

5

Экспорт аудитируемого следа

Транскрипт + переводы + история заметок — полная запись сделки.

Четыре поверхности, на которых реально ведётся сделка

Голос, чат, заметки по пунктам и сам контракт в формате PDF — всё переведено, всё в одной сессии.

Live
🇬🇧UK counsel
Clause 14 — we need the indemnity cap set at five million, not uncapped.
第14条について — 補償の上限を無制限ではなく500万ドルに設定する必要があります。
🇯🇵JP counsel
500万ドルの上限は受け入れ可能です — ただし、知的財産権侵害は除外してください。
The five million cap is acceptable — provided IP infringement is carved out.
19 languages

Синхронный голосовой перевод для советников с субтитрами

Советник в Лондоне разбирает пункт по-английски. Противоположный советник в Токио слышит японский с субтитрами, отвечает по-японски, и лондонская команда слышит английский — менее секунды в каждую сторону. Транскрипт записывается дословно на обоих языках.

Format preserved

Чат пункт за пунктом, который выживает при переводе

Вставьте пункт с жирными определениями, процитируйте конкретный абзац, прикрепите нумерованный список исключений. Всё корректно отображается на языке каждого советника — без уплощённого текста, без потери акцентов на определённом термине.

Group chatAuto-translate ON
🇬🇧
Jane S. (Counsel)09:42

Proposed redline for clause 14.2: **indemnity cap: USD 5,000,000**, excluding IP infringement (ref. Sched. 3).

🇯🇵
田中 (Tanaka)09:43

> IP infringement (ref. Sched. 3) に同意します。ただし、第 3 付則のリストを先に確認させてください。

Translated from Japanese
🇩🇪
Müller09:45

Von unserer Seite akzeptiert. Bitte Schedule 3 ebenfalls auf Deutsch übersetzen.

Translated from German

SPA 交渉 — セッション #4 (2026-04-24)

  • 第14.2条: 補償上限を500万米ドルに設定、別表3に基づく知的財産例外
  • 第9.1条: 準拠法はイングランド・ウェールズ法に確定
  • アクション: フランス側弁護士が金曜日終業までに v8 ドラフトを回覧

全弁護士確認済み。完全なトランスクリプト + 差分は案件記録に添付。

Per-viewer + diff

Общие заметки по пунктам с дифференциальным отображением для каждого зрителя

Ведите заметки по переговорам в реальном времени. Каждый советник по умолчанию видит их на своём языке. Когда кто-то редактирует исключение, построчный дифф показывает, что именно изменилось — никто не спорит, чья версия актуальная.

PDF · DOCX · PPTX · XLSX · DOC

Перевод 40-страничного черновика контракта прямо в сессии

Перетащите DOCX или PDF в сессию. Один клик отправляет весь документ через DeepL на любой из 30 языков, сохраняя нумерацию пунктов, сноски и структуру таблиц. Переведенный черновик возвращается в чат сделки для обеих сторон.

EnglishSpanishFrenchGermanJapaneseChinese+ 23 more
SPA_Draft_v7.pdfTranslate
🇯🇵
Spec_JP.pdf
Japanese · 2.1 MB
🇩🇪
Spec_DE.pdf
German · 2.3 MB
🇧🇷
Spec_PT.pdf
Portuguese · 2.2 MB
Честное сравнение

Как крупные конференц-платформы справляются с трансграничными юридическими вопросами

Zoom, Teams, Meet и Webex добавили функции ИИ в 2024–2026 годах. Вот что они реально делают для многоязычных переговоров по контрактам — и где пробелы.

CapabilityInterMINDZoom + AI CompanionTeams + CopilotGoogle Meet + GeminiWebex + AI Assistant
Simultaneous voice translation with captions
Zoom still relies on manually-staffed interpretation channels; Teams Interpreter Agent is standard-meeting-only.
Chat translation preserving clause formatting (bold, quotes, numbered lists)
Verifiable translation quality benchmark
Public methodology with reproducible scores per language pair — quality is proven, not asserted.
On-premise / self-hosted translation engine
Own engine, on-prem deployment in progress.
Voice cloning — translation in speaker's own voice
In testing — replaces robotic TTS with the speaker's actual voice.
Per-viewer editable clause notes with diff
Competitors offer AI-generated single-language summaries; not collaborative, not multi-language.
Translate uploaded contract PDF/DOCX on demand in-session
Multilingual transcript + recording for audit trail
AI post-meeting summary
Enterprise SSO + compliance certifications (SOC 2, ISO 27001)

Where competitors are stronger: Zoom AI Companion and Teams Copilot produce excellent post-meeting summaries and action items; Google Gemini is the strongest at live captioning coverage (70+ languages). All four integrate with major enterprise IAM and have compliance certifications you probably already hold.

Where competitors fall short for legal: None translates the contract document itself. AI summaries are single-language. "Take notes for me" tools produce one note in the owner's language — which is exactly the problem for cross-border counsel. Chat translation exists but loses formatting on clauses and quoted paragraphs. Zoom's interpretation feature still requires booking human interpreters. Crucially, none publishes a verifiable translation-quality benchmark — quality is asserted, not proven.

Important caveat: AI-translated voice and documents are not a substitute for certified legal translation for signed or filed contracts. InterMIND replaces the negotiation workflow; certified human translators remain standard for the final executed version.

Based on public documentation as of April 2026. Verify current status with each vendor before procurement.

Юридические рабочие процессы, работающие на InterMIND

Трансграничные переговоры по M&A

Продавец, покупатель и три команды советников работают над SPA в нескольких сессиях. Каждая версия черновика переведена, каждый звонок записан на обоих языках, каждая заметка по пункту отслеживается с дифференциальным отображением.

Проверка коммерческих контрактов

Немецкий контракт с поставщиком, направленный японскому GC для проверки. Одна сессия, четыре советника, полный документ переведён и обсуждён пункт за пунктом до передачи юридического заключения совету директоров.

Регуляторные и комплаенс-консультации

Когда регулятор в одной юрисдикции задаёт вопрос о документах в другой, советники с обеих сторон могут обсудить фактический текст регуляции — переведённый на месте — вместо обмена письмами в течение 6 недель.

Подготовка к международному арбитражу

Показания свидетелей на пяти языках, документальные доказательства на трёх, советники из двух юрисдикций. Подготовительные сессии остаются продуктивными, потому что каждый читает одни и те же доказательства на своём языке.

FAQ по юридическим вопросам

Закрывайте трансграничные сделки за недели, а не кварталы

Попробуйте переговорную сессию с переводом — 21 разговорный язык, 30 языков документов, полный журнал аудита.