Многоязычное согласование документов —
Понятно каждому

Международные команды тратят недели на согласование документов, потому что участники не могут полностью понять содержание на иностранном языке. InterMIND переводит документ, голосовое обсуждение, чат и живые заметки на язык каждого рецензента — обеспечивая единый опыт встречи, с качеством перевода, подтвержденным публично.
🇯🇵
Предложение выглядит хорошо, но раздел 3 нужно доработать.
Переведено с японского
Согласен — обновлю финансовые прогнозы к пятнице.
Переведено с английского
🇺🇸
🇧🇷
Можем ли мы также добавить отчёт о соответствии за прошлый квартал?
Переведено с португальского
Я поделюсь обновлённой оценкой рисков прямо сейчас.
Переведено с немецкого
🇩🇪
AI-перевод — в реальном времени

Проблема согласования документов

Когда ваша команда разбросана по странам и языкам, каждый контракт, политика или спецификация становится узким местом. Участники либо подписывают документы, которые не до конца понимают, либо цикл согласования затягивается на недели ручных переводов.

73%

многонациональных команд сообщают о задержках из-за языковых барьеров в документообороте

2–4 недели

средняя задержка одного цикла согласования при ручном переводе

40%

трансграничных контрактных споров возникают из-за неправильно понятых условий

Как это работает

От загрузки документа до коллективного согласования — на одной платформе, на любом языке.

1

Загрузите

Поделитесь документом в чате встречи. PDF, DOCX, PPTX — предпросмотр прямо в браузере.

2

Обсудите

Начните видеозвонок. Говорите на своём языке — все слышат перевод в реальном времени.

3

Общайтесь асинхронно

Продолжайте обсуждение в переведённом чате. Каждое сообщение появляется на языке участника.

4

Ищите и проверяйте

Используйте семантический поиск на базе ИИ для нахождения контекста по всем документам и сообщениям.

5

Согласуйте

Сигнализируйте о согласии реакциями. Полная транскрипция и запись для аудиторского следа.

Что вы получаете сегодня

Всё необходимое для рассмотрения и согласования документов без языковых барьеров.

Живой перевод
🇪🇸Мария (говорит)
"Necesitamos revisar la cláusula tercera..."
"Нам нужно пересмотреть третий пункт..."
🇨🇳Вэй (говорит)
"我同意,我们可以修改第三条款"
"Я согласен, мы можем изменить третий пункт"
21 язык

Перевод речи в реальном времени

Говорите на своем языке во время видеозвонков — каждый услышит перевод на своем. Поддерживается 21 язык.

Авто-перевод

Переведённый чат

Постоянный командный чат с автоматическим переводом. Продолжайте обсуждения до, во время и после встреч.

Командный чатАвто-перевод
🇫🇷
Marie L.10:31

Я проверила контракт — всё в порядке, кроме Приложения Б.

Переведено с французского
🇷🇺
Алексей К.10:32

Согласен, Приложение Б нужно привести в соответствие с местным законодательством.

Переведено с русского
🇬🇧
James W.10:33

Я обновлю Приложение Б и поделюсь исправленной версией до конца дня.

Обзор партнёрства Q3 — План действий

  • Финализировать обновлённую модель ценообразования
  • Юридическая команда — проверить соответствие для рынков ЕС
  • Назначить повторный звонок на следующий понедельник

Поделился Сергей М. · 3 участника просматривают

Сравнение бок о бок

Заметки с форматированием и переводом

Создавайте заметки с заголовками, списками, изображениями и эмодзи. Делитесь ими в чате — каждый участник видит перевод. Сравнивайте оригинал и перевод бок о бок с подсветкой различий.

Предпросмотр документов в браузере

Просматривайте PDF, Word, PowerPoint, изображения и видео прямо в чате — без скачивания.

PDF, DOCX, PPTXВ браузере

HD видеоконференции

Full HD видео и звук с демонстрацией экрана, лазерной указкой и облачной записью.

HD + Запись

Одобрение через эмодзи

Реагируйте на документы и сообщения эмодзи для подтверждения, отметки проблем или подтверждения получения.

Семантический поиск ИИ

Ищите по всем документам и сообщениям на естественном языке. Мгновенно находите нужный контекст.

На основе ИИ

Транскрипция и запись

Каждая встреча транскрибируется и записывается. Полный аудиторский след для соответствия требованиям.

Повестка встречи с файлами

Прикрепляйте документы к повестке — они автоматически отправляются в чат при начале звонка.

Интеграция с Google Drive и OneDrive

Выбирайте и привязывайте документы из Google Drive или OneDrive прямо в чате встречи. Предпросмотр и обсуждение не покидая InterMIND.

Google DriveOneDrive
Competitive honesty

How InterMIND compares to document-approval suites

DMS and e-signature vendors own the long-tail approval workflow — routing, audit trails, legally binding signatures. InterMIND owns the discussion layer: the live translated conversation that gets you to the approved draft. Here's the honest split.

CapabilityInterMINDMS 365 + CopilotGoogle Workspace + GeminiAdobe Acrobat + SignDocuSign CLMNotion + AIPandaDoc
Synchronous voice translation with captions (in-meeting)
Chat message translation preserving formatting (bold, lists, quotes)
Verifiable translation quality benchmark
Public methodology with reproducible scores per language pair — quality is proven, not asserted.
On-premise / self-hosted translation engine
Own engine, on-prem deployment in progress.
Voice cloning — translation in speaker's own voice
In testing — replaces robotic TTS with the speaker's actual voice.
Per-viewer editable notes with translation + diff
On-demand Office + PDF document translation in-session (29 languages)
Legally binding e-signature with audit trail
Approval routing workflow (serial / parallel / conditional)
Document version history & long-term storage

Where competitors are stronger: DocuSign CLM, Adobe Acrobat Sign, and PandaDoc own legally binding e-signature, notarization, and audit trails — InterMIND doesn't sign documents. MS 365 + Copilot and Google Workspace + Gemini offer deep approval routing with versioning and SharePoint/Drive storage. Notion wins on wiki-style async documentation. If the signing ceremony or a regulated audit trail is the gate, use one of them to finalize after your multilingual discussion wraps up.

Where competitors fall short: None offers synchronous voice translation with captions inside a live review meeting — Copilot and Gemini translate transcripts after the fact, not real-time audio. None translates chat messages while preserving formatting end-to-end for all participants. None has a per-viewer notes diff: Notion and Docs translate at the document level, not per-viewer. On-demand Office + PDF translation into 29 languages inside the session is unique to InterMIND. Crucially, none publishes a verifiable translation-quality benchmark — quality is asserted, not proven.

Based on public documentation and product sites as of April 2026. Copilot/Gemini/Notion AI capabilities change quickly — verify current status with each vendor before procurement.

Для реальных сценариев

Международные контракты

Юридические команды из разных стран совместно рассматривают условия контрактов. Каждый участник читает и обсуждает на своём языке.

Соответствие и согласование политик

Внедряйте политики соответствия в глобальных офисах. Каждый региональный участник понимает требования и может высказать замечания.

Технические спецификации

Инженерные команды из разных стран рассматривают спецификации. Обсуждение в реальном времени устраняет недели переписки.

Партнёрские соглашения

Обсуждайте условия партнёрства с иностранными партнёрами лицом к лицу. Обе стороны понимают каждый пункт.

Скоро

Что дальше

Мы разрабатываем более глубокие интеграции для бесшовной многоязычной работы с документами.

Электронные подписи и многое другое

Интеграция с DocuSign и HelloSign для юридически обязывающих подписей. Плюс версионирование, уведомления Slack/Teams и webhook API.

Начните совместную работу на разных языках

Не нужна кредитная карта. Загрузите документ, начните встречу — и каждый участник поймёт на своём языке.