Qualidade da Tradução
Corrija problemas de idioma errado, atraso, legendas ausentes e precisão da tradução.
Qualidade da Tradução
Esta página aborda problemas exclusivos da tradução em tempo real do InterMIND. Para o comportamento geral da tradução, consulte Escolhendo Idiomas.
Idioma Errado Detectado
| Sintoma | Causa provável | Solução |
|---|---|---|
| Sua fala está sendo detectada como o idioma errado | Idioma de fala não definido ou detecção automática escolheu o errado | Abra o seletor de idioma na barra de controle → defina seu idioma de fala explicitamente |
| A tradução aparece em um idioma que você não deseja | Idioma de escuta está errado | Clique no ícone do globo → defina seu idioma de escuta |
| Falantes multilíngues causam a troca de idioma | A detecção automática reavalia a cada enunciado | Fixe seu idioma de fala em um valor; alterne manualmente se mudar de idioma |
Atraso na Tradução
| Sintoma | Causa provável | Solução |
|---|---|---|
| Atraso de 3+ segundos entre a fala e a tradução | Janela de latência normal — a tradução aguarda o limite do enunciado | Isso é esperado; fale em frases completas para melhores resultados |
| Atraso aumentando com o tempo durante uma reunião longa | Buffer de rede acumulando, perda de pacotes | Verifique o indicador de conexão; consulte Rede e Conexão |
| A tradução para no meio da frase | O reconhecimento de fala perdeu o fluxo de áudio | Pause, então fale uma frase completa — o sistema se reancora nos limites do enunciado |
Legendas Ausentes
| Sintoma | Causa provável | Solução |
|---|---|---|
| Nenhuma legenda aparece | O botão de legendas está desativado | Clique no botão CC / legendas na barra de controle |
| Legendas aparecem no idioma original, não traduzidas | A tradução está desativada, apenas a transcrição está ativa | Ative a tradução através do ícone do globo |
| Legendas são cortadas após uma linha | Legendas são apagadas automaticamente após alguns segundos | Isso é esperado — a transcrição completa é preservada, consulte Transcrição |
Precisão e Erros de Palavras
| Sintoma | Causa provável | Solução |
|---|---|---|
| Nomes de marcas, acrônimos ou jargões mal traduzidos | O sistema não tem contexto de glossário | Fale devagar ao introduzir termos técnicos; soletre acrônimos no primeiro uso |
| Números transcritos errados (ex: "fifteen" → "50") | Ruído de fundo ou sotaque | Use um microfone de headset; reduza o ruído ambiente |
| A tradução diz o oposto do que foi pretendido | Negação ou perda de contexto através dos limites do enunciado | Fale em frases completas com sujeito + verbo + objeto explícitos |
| Nomes de pessoas aparecem traduzidos/distorcidos | Nomes são tratados como substantivos por alguns pares de idiomas | Repita o nome ou escreva-o no chat |
Ruído de Fundo Prejudica a Tradução
| Sintoma | Causa provável | Solução |
|---|---|---|
| A tradução funciona em salas silenciosas, mas falha em cafés / escritórios abertos | O ruído ambiente confunde o reconhecimento de fala | Use um microfone de headset direcional; ative a supressão de ruído do navegador |
| Música ou TV em segundo plano são transcritas como fala | O reconhecedor as ouve como enunciados | Silencie a fonte; use um headset com cancelamento de ruído |
| Múltiplos falantes se sobrepondo → tradução mista | Duas vozes no mesmo enunciado | Incentive um falante por vez; use o recurso de levantar a mão |
Relacionado
- Escolhendo Idiomas — Idiomas suportados e como a detecção funciona
- Legendas ao Vivo — Comportamento e controles de legendas
- Limites de Uso — Limites de minutos por plano