InterMIND v1.0.0-alpha — La barrière de la langue prend fin ici
La barrière de la langue prend fin ici
Vous passez des années à apprendre une langue. Vous n'arrivez toujours pas à conclure une affaire en mandarin. Vous avez toujours besoin d'un interprète pour l'appel de Tokyo. Vous perdez toujours des nuances dans chaque conversation transfrontalière.
Et si ce n'était plus le cas ?
Aujourd'hui, nous lançons l'alpha publique d'InterMIND — et la rendons gratuite jusqu'en juin 2026.
Pourquoi InterMIND existe
Nous avons cessé de mémoriser les numéros de téléphone lorsque les smartphones les ont rendus inutiles. Nous avons abandonné les calculs manuels lorsque les calculatrices sont devenues omniprésentes. Nous ne mémorisons plus les itinéraires depuis l'apparition de la navigation GPS.
L'apprentissage des langues est l'une des dernières allocations inefficaces du potentiel cognitif humain. La personne moyenne passe 600 à 1 000 heures pour atteindre une compétence de base dans une nouvelle langue. La maîtrise exige plus de 2 000 heures. Ce sont des heures qui pourraient être investies dans votre expertise réelle.
Nous croyons que la langue ne devrait pas déterminer avec qui vous pouvez travailler. La géographie ne devrait pas limiter vos ambitions. La culture ne devrait pas être un désavantage concurrentiel.
InterMIND élimine le besoin de passer des années à maîtriser des langues étrangères pour la communication pratique — tout comme les calculatrices ont éliminé le calcul mental.
Apprenez-en davantage sur notre mission.
Pas de traduction. Pas d'interprétation. Quelque chose de nouveau.
InterMIND est une télépathie conversationnelle — vous pensez en anglais, ils entendent un mandarin parfait. Ils répondent en japonais, vous en comprenez chaque nuance.
Il préserve votre voix, votre ton, votre personnalité — dans n'importe quelle langue. Il capture le contexte, le sous-texte culturel, l'intention commerciale.
Contrairement aux outils de traduction traditionnels qui convertissent les mots, InterMIND interprète le sens, adapte le ton et facilite un dialogue multilingue fluide comme si la barrière de la langue n'existait pas.
Parlez naturellement. Soyez parfaitement compris. Concluez plus d'affaires.
Comment ça marche : votre parole est reconnue, nettoyée (suppression des mots de remplissage, correction des erreurs), traduite avec le contexte et la sensibilité culturelle, et resynthétisée en une parole naturelle — le tout en moins de 3 secondes, égalant la vitesse des interprètes simultanés professionnels.
Apprenez-en davantage sur la technologie derrière InterMIND.
Ce que vous obtenez aujourd'hui
Parlez et écoutez dans votre langue
Rejoignez un appel vidéo, choisissez votre langue, commencez à parler. Tout le monde entend la conversation dans sa langue maternelle — 21 langues, latence inférieure à la seconde, sous-titres en direct. Pas de plugins, pas de configuration, pas d'interprètes. (Pourquoi "21" et non "24" ou "30".)
Les messages de chat sont également traduits — automatiquement, pendant que vous tapez, avant même d'appuyer sur envoyer.
Réunions vidéo HD — Sans compromis
InterMIND est une plateforme complète de visioconférence, pas un module complémentaire de traduction. Vidéo HD, partage d'écran, enregistrement cloud, pointeur laser, réactions, lever la main — tout ce que vous attendez, avec la traduction intégrée au cœur.
Créez des réunions ad-hoc avec des liens partageables. Invitez des invités sans qu'ils aient besoin de s'inscrire — ils accèdent avec juste un nom, avec l'approbation de l'hôte.
Chat d'équipe qui brise les barrières linguistiques
Canaux persistants avec chaque message auto-traduit. Visualisez l'original et la traduction côte à côte. Partagez des fichiers jusqu'à 500 Mo avec des aperçus de liens. Livraison en temps réel via WebSocket — pas de rafraîchissement, pas d'attente.
Prêt pour l'entreprise dès le premier jour
SSO Google Workspace avec adhésion automatique basée sur le domaine. Intégration de l'annuaire Microsoft. Connexion par e-mail sans mot de passe. Contrôle d'accès basé sur les rôles et invitations en masse.
Exportez vos données à tout moment. Documentation intégrée avec recherche et assistant de chat IA à /docs.
Gratuit pendant l'alpha — Aucune carte de crédit requise
Chaque fonctionnalité. Chaque niveau de forfait. Coût zéro jusqu'en juin 2026.
Nous construisons InterMIND en toute transparence et avons besoin de vos commentaires. Pendant la période alpha, tous les utilisateurs bénéficient d'un accès illimité à la plateforme complète.
Voir tarifs et forfaits pour ce qui vient après l'essai.
Feuille de route
| Jalon | Date | Ce à quoi s'attendre |
|---|---|---|
| v1.0.0-alpha (cette version) | 1er mars 2026 | Plateforme complète — gratuite pour tous les utilisateurs |
| Essai prolongé | Jusqu'en juin 2026 | Pas de frais, pas de carte de crédit nécessaire |
| v1.0.0-beta (payante) | Juin 2026 | Facturation activée, nouvelles fonctionnalités basées sur les retours alpha |
| v1.0.0 (GA) | 1er septembre 2026 | Disponibilité générale — version stable et prête pour la production |
Démarrez en 30 secondes
- Essayez la démo — aucune inscription requise : /demo
- Créez un compte gratuit : /login
- Démarrez votre première réunion traduite
Des commentaires ? Utilisez le rapport de bug intégré à l'application (avec capture d'écran) ou contactez-nous via le chat d'assistance.
Nous ne construisons pas un traducteur. Nous construisons un pont entre les mondes.
— L'équipe Mind.com
Arrêtez de faire semblant d'avoir compris cette réunion. Chacun parle sa langue. Tout le monde comprend. Instantanément.
La salle de réunion qui ne passe pas à l'anglais
En six semaines, InterMIND est passé d'une démo de traduction à un espace de travail multilingue. Voix, chat, notes partagées et historique des modifications par participant — en 21 langues, avec une piste d'audit correspondante. Gratuit pour tous jusqu'en juin 2026.
Vos SOP sont traduites. Vos réunions à leur sujet, non.
Les équipes réglementées localisent les documents contrôlés, mais mènent les audits inter-sites, les revues CAPA et les inspections dans un anglais approximatif. Le SGD résout la couche documentaire. InterMIND résout la couche conversationnelle.