Interpretación simultánea, sin la cabina
Cada oyente escucha la reunión en su propio idioma, al mismo tiempo: el trabajo que los intérpretes simultáneos hacen desde una cabina, realizado por IA en el navegador, para cualquier reunión, conferencia o webinar.
21 idiomas · latencia por debajo del segundo · sin equipos, sin reservas, sin tarifas por día
Lo que exige hoy la interpretación simultánea
La interpretación simultánea profesional es un oficio serio, y toda una producción. Los intérpretes trabajan en parejas por idioma y se relevan cada media hora, porque la carga cognitiva es brutal. Súmele la cabina o consola de interpretación, los receptores para la sala o una plataforma remota, y los plazos de reserva, y la interpretación en vivo se convierte en algo que se planifica con semanas de antelación y se presupuesta por día, reservado para los eventos que lo justifican.
Intérpretes por par de idiomas: el estándar del sector para el trabajo simultáneo, con relevos cada ~30 minutos
Plazo habitual de reserva para intérpretes de conferencia cualificados, mayor para pares de idiomas poco comunes
Cómo se factura la interpretación profesional: por intérprete, por idioma, más los costes de equipo o plataforma
Cómo funciona la interpretación simultánea con IA
El mismo trabajo —que todos escuchen en su propio idioma, en vivo— reestructurado como un pipeline de traducción en lugar de una cabina.
Únase desde el navegador
Un solo enlace de reunión, sin instalación, sin receptores. Funciona para una llamada de 4 personas o un webinar de 1.500 asistentes.
Cada oyente elige un idioma
21 idiomas, a elección de cada oyente, no un canal por cada cabina que haya podido reservar.
El habla se reconoce a medida que se pronuncia
El reconocimiento comienza en el navegador del orador, de modo que el pipeline arranca antes de que termine la frase.
Una transmisión traducida por idioma
Cada idioma de la sala obtiene una transmisión en vivo: tres idiomas en la sala significan tres transmisiones, no treinta.
Todos escuchan en su propio idioma
Cada oyente recibe el audio traducido a su idioma, con latencia por debajo del segundo, de forma simultánea, mientras el chat, las notas y los documentos se traducen en paralelo.
Traducción de conferencias, traducción de webinars y la llamada del martes
Las cabinas convirtieron la interpretación en un lujo reservado al día del evento. Cuando es una función del navegador, encaja en reuniones que nunca podrían justificarla.
Reuniones de equipo multilingües
La sincronización semanal en la que Berlín, São Paulo y Tokio dejan de traducir mentalmente y simplemente conversan.
Conferencias internacionales
Hasta 1.500 participantes, cada uno eligiendo su propio idioma, sin mostrador de alquiler de receptores en la entrada.
Webinars para audiencias globales
Presente una sola vez, en su idioma. Cada asistente lo escucha en el suyo, y también formula sus preguntas en él.
Town halls y reuniones generales
La dirección habla con naturalidad; cada región la escucha en su propio idioma. Incluye grabación y transcripción multilingüe.
IA frente a la cabina, con honestidad
Dos herramientas distintas. Aquí es donde cada una gana.
| Intérpretes simultáneos humanos | Interpretación con IA de InterMIND | |
|---|---|---|
| features.simultaneousInterpretation.comp1Label | features.simultaneousInterpretation.comp1Human | features.simultaneousInterpretation.comp1Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp2Label | features.simultaneousInterpretation.comp2Human | features.simultaneousInterpretation.comp2Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp3Label | features.simultaneousInterpretation.comp3Human | features.simultaneousInterpretation.comp3Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp4Label | features.simultaneousInterpretation.comp4Human | features.simultaneousInterpretation.comp4Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp5Label | features.simultaneousInterpretation.comp5Human | features.simultaneousInterpretation.comp5Ai |
| features.simultaneousInterpretation.comp6Label | features.simultaneousInterpretation.comp6Human | features.simultaneousInterpretation.comp6Ai |
Cuándo conviene seguir contratando intérpretes humanos
Construimos interpretación con IA y se lo decimos claro: procesos judiciales, negociaciones de tratados, declaraciones certificadas y las cumbres donde una cláusula mal traducida se convierte en titular: eso sigue siendo terreno de intérpretes humanos acreditados, y el audio en el idioma original se mantiene como registro oficial. Lo que la IA cambia es todo lo que queda por debajo de ese umbral: las reuniones de trabajo, conferencias y webinars que nunca llegaron a tener interpretación, porque las cabinas y las tarifas por día las convertían en un lujo reservado al día del evento.
Interpretación simultánea, preguntada sin rodeos
Qué es, cuánto cuesta, dónde encaja la IA y dónde no.
Olvídese de la cabina. Conserve los idiomas.
Realice una reunión multilingüe en vivo desde su navegador: cada oyente en su propio idioma, ahora mismo.
Explora el resto de la plataforma
Cada función de InterMIND está construida alrededor del mismo núcleo multilingüe. Elige la superficie que más importe para tu equipo.
Traducción en tiempo real
Todos siguen la conversación en su propio idioma: hablando, chateando, en notas y documentos. Nadie se queda en silencio por estar traduciendo mentalmente.
Más informaciónReuniones rápidas
Inicie una llamada en segundos y comparta el enlace en el chat. Los invitados se unen sin una cuenta; usted guarda la grabación donde desee.
Más informaciónEquipo y colaboración
Escriba en su idioma y lea las respuestas en el suyo. El hilo de conversación mantiene la reunión activa después de que todos cuelgan.
Más informaciónDónde lo usan los equipos
Reuniones reales donde esta función es el factor decisivo.
Elige un plan que se ajuste
Plan Basic gratuito, prueba Pro de 7 días y Business/Enterprise para equipos que necesitan más capacidad, almacenamiento o una Privacy Zone.