Interpretación simultánea con IA

Interpretación simultánea, sin la cabina

Cada oyente escucha la reunión en su propio idioma, al mismo tiempo: el trabajo que los intérpretes simultáneos hacen desde una cabina, realizado por IA en el navegador, para cualquier reunión, conferencia o webinar.

21 idiomas · latencia por debajo del segundo · sin equipos, sin reservas, sin tarifas por día

🇬🇧
Orador · Inglés
🇩🇪
Deutsch
escucha Deutsch
🇯🇵
日本語
escucha 日本語
🇧🇷
Português
escucha Português
🇫🇷
Français
escucha Français
En vivo · un orador, cuatro idiomas

Lo que exige hoy la interpretación simultánea

La interpretación simultánea profesional es un oficio serio, y toda una producción. Los intérpretes trabajan en parejas por idioma y se relevan cada media hora, porque la carga cognitiva es brutal. Súmele la cabina o consola de interpretación, los receptores para la sala o una plataforma remota, y los plazos de reserva, y la interpretación en vivo se convierte en algo que se planifica con semanas de antelación y se presupuesta por día, reservado para los eventos que lo justifican.

Intérpretes por par de idiomas: el estándar del sector para el trabajo simultáneo, con relevos cada ~30 minutos

Días

Plazo habitual de reserva para intérpretes de conferencia cualificados, mayor para pares de idiomas poco comunes

Por día

Cómo se factura la interpretación profesional: por intérprete, por idioma, más los costes de equipo o plataforma

Cómo funciona la interpretación simultánea con IA

El mismo trabajo —que todos escuchen en su propio idioma, en vivo— reestructurado como un pipeline de traducción en lugar de una cabina.

1

Únase desde el navegador

Un solo enlace de reunión, sin instalación, sin receptores. Funciona para una llamada de 4 personas o un webinar de 1.500 asistentes.

2

Cada oyente elige un idioma

21 idiomas, a elección de cada oyente, no un canal por cada cabina que haya podido reservar.

3

El habla se reconoce a medida que se pronuncia

El reconocimiento comienza en el navegador del orador, de modo que el pipeline arranca antes de que termine la frase.

4

Una transmisión traducida por idioma

Cada idioma de la sala obtiene una transmisión en vivo: tres idiomas en la sala significan tres transmisiones, no treinta.

5

Todos escuchan en su propio idioma

Cada oyente recibe el audio traducido a su idioma, con latencia por debajo del segundo, de forma simultánea, mientras el chat, las notas y los documentos se traducen en paralelo.

Traducción de conferencias, traducción de webinars y la llamada del martes

Las cabinas convirtieron la interpretación en un lujo reservado al día del evento. Cuando es una función del navegador, encaja en reuniones que nunca podrían justificarla.

Reuniones de equipo multilingües

La sincronización semanal en la que Berlín, São Paulo y Tokio dejan de traducir mentalmente y simplemente conversan.

Conferencias internacionales

Hasta 1.500 participantes, cada uno eligiendo su propio idioma, sin mostrador de alquiler de receptores en la entrada.

Webinars para audiencias globales

Presente una sola vez, en su idioma. Cada asistente lo escucha en el suyo, y también formula sus preguntas en él.

Town halls y reuniones generales

La dirección habla con naturalidad; cada región la escucha en su propio idioma. Incluye grabación y transcripción multilingüe.

IA frente a la cabina, con honestidad

Dos herramientas distintas. Aquí es donde cada una gana.

Intérpretes simultáneos humanosInterpretación con IA de InterMIND
features.simultaneousInterpretation.comp1Labelfeatures.simultaneousInterpretation.comp1Humanfeatures.simultaneousInterpretation.comp1Ai
features.simultaneousInterpretation.comp2Labelfeatures.simultaneousInterpretation.comp2Humanfeatures.simultaneousInterpretation.comp2Ai
features.simultaneousInterpretation.comp3Labelfeatures.simultaneousInterpretation.comp3Humanfeatures.simultaneousInterpretation.comp3Ai
features.simultaneousInterpretation.comp4Labelfeatures.simultaneousInterpretation.comp4Humanfeatures.simultaneousInterpretation.comp4Ai
features.simultaneousInterpretation.comp5Labelfeatures.simultaneousInterpretation.comp5Humanfeatures.simultaneousInterpretation.comp5Ai
features.simultaneousInterpretation.comp6Labelfeatures.simultaneousInterpretation.comp6Humanfeatures.simultaneousInterpretation.comp6Ai

Cuándo conviene seguir contratando intérpretes humanos

Construimos interpretación con IA y se lo decimos claro: procesos judiciales, negociaciones de tratados, declaraciones certificadas y las cumbres donde una cláusula mal traducida se convierte en titular: eso sigue siendo terreno de intérpretes humanos acreditados, y el audio en el idioma original se mantiene como registro oficial. Lo que la IA cambia es todo lo que queda por debajo de ese umbral: las reuniones de trabajo, conferencias y webinars que nunca llegaron a tener interpretación, porque las cabinas y las tarifas por día las convertían en un lujo reservado al día del evento.

Interpretación simultánea, preguntada sin rodeos

Qué es, cuánto cuesta, dónde encaja la IA y dónde no.

Olvídese de la cabina. Conserve los idiomas.

Realice una reunión multilingüe en vivo desde su navegador: cada oyente en su propio idioma, ahora mismo.