多语言全员大会
没有二等公民地区

举办全球全体会议,让每位员工都能用母语聆听领导讲话,阅读母语幻灯片,并用母语提问——无需同声传译厢,没有二等观众,翻译质量公开验证。
🇺🇸
Q1 is our strongest quarter in three years — thank you all.
CEO · English
第1四半期は過去3年で最も強い四半期です — 皆さん本当にありがとう。
Tokyo office · Japanese
🇯🇵
🇧🇷
O primeiro trimestre é o mais forte em três anos — obrigado a todos.
São Paulo office · Portuguese
Pierwszy kwartał jest najsilniejszy od trzech lat — dziękujemy.
Warsaw office · Polish
🇵🇱
CEO上台

全员大会用英语广播。半个公司通过过滤器收听。

您的员工在东京、华沙、圣保罗和班加罗尔。领导层用英语演示。Teams观看带有半信半疑字幕的录像,次日收到一封摘要邮件,提交无法精确表达的问题。文化在这个差距中流失。

英语全员大会中非英语母语员工的参与度下降(MIT Sloan,2023年)

⚠️

Microsoft Teams口译员代理不支持Town Halls——仅支持标准会议

$5k+

每季度全员大会,每位口译员,每种语言——支付给人工翻译厢

一个舞台。每位员工以自己的语言收听。

CEO用英语发言;东京办公室听到日语;圣保罗办公室听到葡萄牙语——同时进行。

1

领导层上台

一位发言者,一种语言——无需翻译厢。

2

员工全球加入

从个人资料检测语言;以其语言显示字幕和音频。

3

发布议程

按观看者自动翻译——编辑有差异追踪。

4

聊天问答

格式化、有线索、已翻译——每个地区均可参与。

5

分发PPT

PPTX/PDF文件翻译成30种语言并保存到收件箱。

四个维度,一场连贯的全员大会

演讲、聊天、议程和附件PPT——全在同一会话中翻译,而非分散在五个工具中。

Live
🇺🇸CEO
We closed Q1 with 23% YoY growth across all regions.
Cerramos el Q1 con un crecimiento interanual del 23% en todas las regiones.
🇺🇸CFO
Headcount is flat; operating margin is up two points.
ヘッドカウントは横ばい、営業利益率は2ポイント上昇。
19 languages

21种语言的CEO现场语音,延迟不到一秒

您的CEO只发言一次。每个地区听到同步翻译和字幕。无独立音频频道,无地区重播,无口译SLA。与Microsoft Teams Town Halls不同,我们不会仅因为活动是全员大会就禁用翻译。

Format preserved

尊重人们实际写法的全员大会聊天

员工用项目符号列表提问、加粗产品名称、引用政策文本。每位观看者以其语言看到问题,格式完整保留——而非失去重点的扁平机器翻译段落。

Group chatAuto-translate ON
🇩🇪
Kathrin B. (Berlin)11:02

Frage zur Roadmap: Wann wird die EU-Datenregion für das neue KI-Produkt live gehen?

Translated from German
🇮🇳
Priya R. (Bangalore)11:03

Will the H1 hiring plan cover backend roles in APAC?

🇺🇸
CEO11:05

**EU data region**: Q3. **APAC backend hiring**: confirmed, 12 roles. Details in the town hall doc.

全社会議 — 2026年第1四半期

  • 売上: 全地域で前年比 +23%
  • 製品リリース: 2026年7月
  • 採用: APAC・EMEA・LATAMで47ポジション

質問は #allhands チャンネルへ — 貴方の言語で回答します。

Per-viewer + diff

每个地区都能实际阅读的议程

将全员大会议程发布为富文本笔记。每位员工以其语言查看。CEO现场编辑一行时,差异对比精确显示变动内容——无需重新翻译,无9个收件箱中的过期副本。

PDF · DOCX · PPTX · XLSX · DOC

季度财报PPT——在下一张幻灯片之前为每个地区翻译完毕

将季度PPTX、PDF结果或KPI电子表格拖入会话。一键操作,30种目标语言。布局、图表和幻灯片顺序保持不变。每个地区都将自己的副本保存到收件箱。

EnglishSpanishFrenchGermanJapaneseChinese+ 23 more
Q1-2026-AllHands.pptxTranslate
🇯🇵
Spec_JP.pdf
Japanese · 2.1 MB
🇩🇪
Spec_DE.pdf
German · 2.3 MB
🇧🇷
Spec_PT.pdf
Portuguese · 2.2 MB
竞争诚实度

大型企业全员大会平台的对比

Teams、Zoom、Google Meet、Webex和On24都是为广播而构建的。我们是为翻译而构建的。以下是实践中这种差异的体现。

CapabilityInterMINDMS Teams Town HallsZoom Events / WebinarsGoogle MeetWebex EventsOn24
Synchronous AI voice translation (in town hall format)
Critical: Teams Interpreter Agent is disabled in Town Halls.
Live translated captions in every attendee's language
Verifiable translation quality benchmark
Public methodology with reproducible scores per language pair — quality is proven, not asserted.
On-premise / self-hosted translation engine
Own engine, on-prem deployment in progress.
Voice cloning — translation in speaker's own voice
In testing — replaces robotic TTS with the speaker's actual voice.
Chat translation preserving HTML formatting (bold, lists, quotes)
Per-viewer editable notes with translation + diff
Competitors offer AI-generated summaries, but single-language only.
Office + PDF document translation on demand in-session
10,000+ attendee fan-out with streaming CDN
Post-event marketing automation / lead capture

Where competitors are stronger: Teams, Zoom Events, and Webex scale to 10,000+ attendees out of the box with dedicated streaming CDNs. On24 has the strongest post-event marketing automation. If your town hall is pure one-way broadcast to 20,000 employees, pair InterMIND with Teams/Zoom for the fan-out and use InterMIND for the translated Q&A break-out rooms.

Where competitors fall short: Microsoft Teams' flagship Interpreter Agent (Copilot) explicitly does not work in Town Halls as of April 2026 — only in standard meetings. Zoom offers interpretation channels but requires you to hire and staff human interpreters. Google Meet provides translated captions only. None of the five translate Office/PDF attachments live in the event, and none offers per-viewer editable notes with diff. Crucially, none publishes a verifiable translation-quality benchmark — quality is asserted, not proven.

Based on public documentation as of April 2026. Microsoft's restriction on Interpreter Agent in Town Halls is documented in the Teams admin center. Verify current status with each vendor before procurement.

在InterMIND上举办的全员大会

季度全球全员大会

CEO用英语演示。东京、华沙、班加罗尔、圣保罗和墨西哥城实时收听翻译。问答基于聊天、格式化、按观看者翻译。季度PPT以各地区的语言发送到每个收件箱。

政策发布与变更公告

新的安全政策、福利更新或重组上线。每位员工阅读翻译成自己语言的完整政策文件,用自己的语言提问,并获得实时解答。

价值观与文化广播

创始人日、多元化更新、表彰活动。最重要的语气无法在有自动字幕的录像中幸存——但在人们感受到被直接倾诉而非被绕开的实时翻译会话中可以幸存。

每月地区业务审查

地区负责人调取KPI仪表板(XLSX),讨论跨地区依赖关系,为总部审查翻译会议笔记。每个人都用自己最擅长的语言做出贡献。

全员大会常见问题

以每位员工的语言召开下一次全员大会

尝试一次实时翻译会话——21种口语,30种文档语言,一个舞台。