[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"blog-posts-ko":3},[4,13,21,29,36,44,51,58,66,74,82,90,97,105,113,121],{"path":5,"title":6,"description":7,"image":8,"date":9,"authors":10},"/blog/gdpr-audit-what-we-closed","We finished our GDPR audit. Here's what we actually closed.","A vendor's 'GDPR-compliant' badge means nothing without the work behind it. We ran a full audit of our own codebase against the GDPR obligations that fall on a data processor — erasure, retention, sub-processors, EU runtime — and here's each item we closed, verified against the code.","/blog/gdpr-audit-what-we-closed.svg","2026-06-21",[11],{"name":12},"The Mind.com Team",{"path":14,"title":15,"description":16,"image":17,"date":18,"authors":19},"/blog/own-voice-translation","Speak in your own voice — in a language you don't speak","Most live-translation tools replace you with a single robotic narrator. InterMIND keeps your voice: every participant hears the translation in the original speaker's own voice. Here is how the cascade does it — and why the voice sample is never stored.","/blog/own-voice-translation.svg","2026-06-13",[20],{"name":12},{"path":22,"title":23,"description":24,"image":25,"date":26,"authors":27},"/blog/teams-live-translation","Microsoft Teams live translation: how it works, and where it stops","Teams can translate a live meeting three ways — translated captions, the AI Interpreter agent, and human interpretation channels. What each needs, what it costs, and the limits that decide whether it fits your meeting.","/blog/teams-live-translation.svg","2026-06-12",[28],{"name":12},{"path":30,"title":31,"description":32,"image":33,"date":26,"authors":34},"/blog/zoom-live-translation","Zoom live translation: how it works, and where it stops","Zoom can translate a live meeting three ways — translated captions, a beta voice translator, and human interpretation channels. How each works, what it costs, and the limits that decide whether it fits your meeting.","/blog/zoom-live-translation.svg",[35],{"name":12},{"path":37,"title":38,"description":39,"image":40,"date":41,"authors":42},"/blog/gdpr-compliant-video-conferencing","GDPR-compliant video conferencing: what it actually takes (and a Zoom alternative that translates)","\"GDPR-compliant\" on a video tool's homepage means less than you think. Here's the plain-terms checklist of what it actually requires, where Zoom needs configuration, and an EU-runtime alternative built to translate.","/blog/gdpr-compliant-video-conferencing.svg","2026-06-08",[43],{"name":12},{"path":45,"title":46,"description":47,"image":48,"date":41,"authors":49},"/blog/google-meet-live-translation","Google Meet live translation: how it works, and where it stops","Google Meet can translate a live meeting two ways — translated captions and the newer Gemini speech translation. Here's how each works, what they cost, and the one limit that decides whether they fit your meeting.","/blog/google-meet-live-translation.svg",[50],{"name":12},{"path":52,"title":53,"description":54,"image":55,"date":41,"authors":56},"/blog/real-time-meeting-translation","Real-time meeting translation: how it works, and how to evaluate one","Real-time meeting translation lets everyone hear and read a call in their own language, live. What it is, how it actually works under the hood, and the questions to ask before you buy one.","/blog/real-time-meeting-translation.svg",[57],{"name":12},{"path":59,"title":60,"description":61,"image":62,"date":63,"authors":64},"/blog/what-one-intermind-meeting-is-built-from","What one InterMIND meeting is built from","A companion to our runtime map: not where your meeting runs, but what it's built from. The layer-by-layer stack — where we run our own code or open-source software, where we're pragmatic about proprietary SaaS, and why the engine most of your data flows through is our own code, with a public, BSD-licensed client SDK.","/blog/what-one-intermind-meeting-is-built-from.svg","2026-06-07",[65],{"name":12},{"path":67,"title":68,"description":69,"image":70,"date":71,"authors":72},"/blog/where-one-intermind-meeting-actually-runs","Where one InterMIND meeting actually runs","A vendor-by-vendor map of which external services touch your meeting, where they execute, and what data passes through each — including the post-meeting AI steps, all of which now run on EU processors.","/blog/where-one-intermind-meeting-actually-runs.svg","2026-05-28",[73],{"name":12},{"path":75,"title":76,"description":77,"image":78,"date":79,"authors":80},"/blog/false-fluency-trap","The false-fluency trap: when \"good-enough\" English is worse than no English","Aviation regulators mandated it after Tenerife and Avianca. Medical literature quantifies it down to error counts per patient encounter. Forty years of international-business research documents the same mechanism in the boardroom. Why partial fluency in a shared language is worse than no shared language at all — with the data.","/blog/false-fluency-trap.svg","2026-05-25",[81],{"name":12},{"path":83,"title":84,"description":85,"image":86,"date":87,"authors":88},"/blog/how-many-languages-do-you-support","\"How many languages do you support?\" — and why our honest answer is six numbers, not one","Every vendor quotes one language count. We can't, because translation isn't one product. Here is the per-surface breakdown for InterMIND — what is filtered, why, and what we publish on the website.","/blog/how-many-languages-do-you-support.svg","2026-05-24",[89],{"name":12},{"path":91,"title":92,"description":93,"image":94,"date":87,"authors":95},"/blog/inside-the-translation-pipelines","Inside the four translation pipelines that run InterMIND","There is no \"the translation\" in InterMIND. There are four pipelines — voice, chat, notes, documents — each with its own engine, latency budget, and quality envelope. This is what actually happens between the moment you speak and the moment a participant in another language understands you.","/blog/inside-the-translation-pipelines.svg",[96],{"name":12},{"path":98,"title":99,"description":100,"image":101,"date":102,"authors":103},"/blog/why-translation-quality-marketing-is-broken","Why translation-quality marketing is broken — and what we publish instead","Every translation vendor publishes language counts. None publishes verifiable per-pair quality on real traffic. Why that gap matters in your next procurement evaluation — and what we publish instead.","/blog/why-translation-quality-marketing-is-broken.svg","2026-05-13",[104],{"name":12},{"path":106,"title":107,"description":108,"image":109,"date":110,"authors":111},"/blog/intermind-v1-2-release","The Meeting Room That Doesn't Switch to English","Six weeks of shipping took InterMIND from a translation demo to a multilingual workspace. Per-viewer voice, chat, shared notes, and edit history — in 21 languages, with the audit trail to match.","/blog/intermind-v1-2-release.svg","2026-05-12",[112],{"name":12},{"path":114,"title":115,"description":116,"image":117,"date":118,"authors":119},"/blog/multilingual-compliance-meetings","Your SOPs Are Translated. Your Meetings About Them Aren't.","Regulated teams localize controlled documents but conduct cross-site audits, CAPA reviews, and inspections in broken English. The DMS solves the document layer. InterMIND solves the conversation layer.","/blog/multilingual-compliance-meetings.svg","2026-04-25",[120],{"name":12},{"path":122,"title":123,"description":124,"image":125,"date":126,"authors":127},"/blog/intermind-v1-alpha","InterMIND v1.0.0-alpha — The Language Barrier Ends Here","We're launching InterMIND: the world's first video meeting platform where everyone speaks their own language and understands each other perfectly. Free for all users until June 2026.","/blog/intermind-v1-alpha.svg","2026-03-01",[128],{"name":12}]