[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"blog-posts-fr":3},[4,13,20,27,35,43,51,59,66,74,82,90],{"path":5,"title":6,"description":7,"image":8,"date":9,"authors":10},"/blog/gdpr-compliant-video-conferencing","GDPR-compliant video conferencing: what it actually takes (and a Zoom alternative that translates)","\"GDPR-compliant\" on a video tool's homepage means less than you think. Here's the plain-terms checklist of what it actually requires, where Zoom needs configuration, and an EU-runtime alternative built to translate.","/blog/gdpr-compliant-video-conferencing.svg","2026-06-08",[11],{"name":12},"The Mind.com Team",{"path":14,"title":15,"description":16,"image":17,"date":9,"authors":18},"/blog/google-meet-live-translation","Google Meet live translation: how it works, and where it stops","Google Meet can translate a live meeting two ways — translated captions and the newer Gemini speech translation. Here's how each works, what they cost, and the one limit that decides whether they fit your meeting.","/blog/google-meet-live-translation.svg",[19],{"name":12},{"path":21,"title":22,"description":23,"image":24,"date":9,"authors":25},"/blog/real-time-meeting-translation","Real-time meeting translation: how it works, and how to evaluate one","Real-time meeting translation lets everyone hear and read a call in their own language, live. What it is, how it actually works under the hood, and the questions to ask before you buy one.","/blog/real-time-meeting-translation.svg",[26],{"name":12},{"path":28,"title":29,"description":30,"image":31,"date":32,"authors":33},"/blog/what-one-intermind-meeting-is-built-from","What one InterMIND meeting is built from","A companion to our runtime map: not where your meeting runs, but what it's built from. The layer-by-layer stack — where we run our own code or open-source software, where we're pragmatic about proprietary SaaS, and why the engine most of your data flows through is our own code, with a public, BSD-licensed client SDK.","/blog/what-one-intermind-meeting-is-built-from.svg","2026-06-07",[34],{"name":12},{"path":36,"title":37,"description":38,"image":39,"date":40,"authors":41},"/blog/where-one-intermind-meeting-actually-runs","Où s'exécute réellement une réunion InterMIND","Une cartographie fournisseur par fournisseur des services externes qui touchent votre réunion, où ils s'exécutent et quelles données transitent par chacun. Y compris le seul chemin qui sort encore de l'UE au niveau du fournisseur — et ce que nous faisons pour y remédier.","/blog/where-one-intermind-meeting-actually-runs.svg","2026-05-28",[42],{"name":12},{"path":44,"title":45,"description":46,"image":47,"date":48,"authors":49},"/blog/false-fluency-trap","Le piège de la fausse fluidité : quand un anglais « passable » est pire qu'aucun anglais","Les régulateurs de l'aviation l'ont imposé après Tenerife et Avianca. La littérature médicale le quantifie au nombre d'erreurs par consultation. Quarante ans de recherche en commerce international documentent le même mécanisme en salle de conseil. Pourquoi une maîtrise partielle d'une langue commune est pire qu'aucune langue commune — chiffres à l'appui.","/blog/false-fluency-trap.svg","2026-05-25",[50],{"name":12},{"path":52,"title":53,"description":54,"image":55,"date":56,"authors":57},"/blog/how-many-languages-do-you-support","« Combien de langues prenez-vous en charge ? » — et pourquoi notre réponse honnête tient en six chiffres, pas un","Chaque éditeur annonce un seul chiffre. Nous ne le pouvons pas, car la traduction n'est pas un produit unique. Voici la répartition par surface pour InterMIND — ce qui est filtré, pourquoi, et ce que nous publions sur le site.","/blog/how-many-languages-do-you-support.svg","2026-05-24",[58],{"name":12},{"path":60,"title":61,"description":62,"image":63,"date":56,"authors":64},"/blog/inside-the-translation-pipelines","Au cœur des quatre pipelines de traduction qui font tourner InterMIND","Il n'existe pas « la traduction » dans InterMIND. Il existe quatre pipelines — voix, chat, notes, documents — chacun avec son propre moteur, son budget de latence et son enveloppe de qualité. Voici ce qui se passe réellement entre le moment où vous parlez et celui où un participant dans une autre langue vous comprend.","/blog/inside-the-translation-pipelines.svg",[65],{"name":12},{"path":67,"title":68,"description":69,"image":70,"date":71,"authors":72},"/blog/why-translation-quality-marketing-is-broken","Pourquoi le marketing de la qualité de traduction est cassé — et ce que nous publions à la place","Chaque fournisseur de traduction publie un nombre de langues. Aucun ne publie une qualité vérifiable par paire sur du trafic réel. Pourquoi cet écart compte dans votre prochaine évaluation d'achat — et ce que nous publions à la place.","/blog/why-translation-quality-marketing-is-broken.svg","2026-05-13",[73],{"name":12},{"path":75,"title":76,"description":77,"image":78,"date":79,"authors":80},"/blog/intermind-v1-2-release","La salle de réunion qui ne bascule pas en anglais","Six semaines de développement ont transformé InterMIND, passé d'une démo de traduction à un espace de travail multilingue. Voix, chat, notes partagées et historique des modifications, par participant — en 21 langues, avec la piste d'audit qui va avec. Gratuit pour tous jusqu'en juin 2026.","/blog/intermind-v1-2-release.svg","2026-05-12",[81],{"name":12},{"path":83,"title":84,"description":85,"image":86,"date":87,"authors":88},"/blog/multilingual-compliance-meetings","Vos modes opératoires sont traduits. Vos réunions à leur sujet ne le sont pas.","Les équipes en environnement réglementé localisent leurs documents contrôlés, mais mènent leurs audits inter-sites, revues CAPA et inspections dans un anglais approximatif. Le DMS résout la couche documentaire. InterMIND résout la couche conversationnelle.","/blog/multilingual-compliance-meetings.svg","2026-04-25",[89],{"name":12},{"path":91,"title":92,"description":93,"image":94,"date":95,"authors":96},"/blog/intermind-v1-alpha","InterMIND v1.0.0-alpha — La barrière de la langue s'arrête ici","Nous lançons InterMIND : la première plateforme de visioconférence au monde où chacun parle sa propre langue et comprend parfaitement les autres. Gratuit pour tous les utilisateurs jusqu'en juin 2026.","/blog/intermind-v1-alpha.svg","2026-03-01",[97],{"name":12}]